Френдли.Колонки Трудности перевода. Как адаптироваться автору в новой стране Драматург Полина Бородина — об идентичностях и социальных ролях современного человека
Френдли.Истории История спасения кинотеатра «Moviemento» Как краудфандинговая кампания спасла старейший действующий кинотеатр Германии
Френдли.Колонки Между фактом и вымыслом: почему документальное всё чаще неотделимо от художественного Драматург Полина Бородина — о том, почему «документальное» и «игровое» — два полюса огромной шкалы, а не строгие категории с чёткой границей
Френдли.Гайд Как издать свою книгу и заработать на этом: подробный гайд для авторов Путь от рассылки рукописи до организации встреч с читателями и книжных туров
Френдли.Гайд В убежище: как книжные сообщества внутри России стали пространством поддержки Комьюнити взяли на себя функции, которые раньше выполняли культурные центры и медиа
Френдли.Герои Кристина Михайлова: «Ты можешь быть панком, но панком из правильного региона» Режиссёрка — о том, зачем нужны низовые инициативы и как приходится доказывать своё право на эксперимент
Френдли.Гайд Рассказ в XXI веке: между бестселлером и андеграундом Привели ли цифровизация и «клиповость» мышления к большей популярности рассказов?
Френдли.Колонки Берлин в роли Анкары. Можно ли пересадить свою творческую идентичность в чужую почву Издатель и продюсер Юлия Петропавловская — о киноитогах Берлинале, творческой эмиграции и страхе оказаться непонятой на новом месте
Френдли.Истории Нелли Шульман: «Жанровая литература — это договор между писателем и читателем» Писательница — о силе и трендах жанровой литературы и о том, как решиться на написание такой книги
Френдли.Истории Татьяна Салахиева-Талал: «Творческий запой, миф о гении и синдром “я — лузер”» О мифах про гениев, творческом запое и о том, почему все в киноиндустрии иногда чувствуют себя лузерами